顷年闻子名,蹀躞天马驹。
初疑但秦豪,岂料还鲁儒。
理当久骞腾,术业谁不如。
尚淹惠文冠,更读城旦书。
一语不相应,屡捋猛虎须。
长松表寒林,信与萝茑殊。
尘埃堛胸次,一见气少苏。
念子如孤云,漠漠天一隅。
肮脏固当尔,颠沛谁为扶。
子看独鹤归,睢盱有群乌。
勉旃太行路,勿令摧子车。
顷年闻子名,蹀躞天马驹。
初疑但秦豪,岂料还鲁儒。
理当久骞腾,术业谁不如。
尚淹惠文冠,更读城旦书。
一语不相应,屡捋猛虎须。
长松表寒林,信与萝茑殊。
尘埃堛胸次,一见气少苏。
念子如孤云,漠漠天一隅。
肮脏固当尔,颠沛谁为扶。
子看独鹤归,睢盱有群乌。
勉旃太行路,勿令摧子车。
多年前就听闻你的名声,像一匹神骏的天马。
起初以为你只是秦地的豪杰,
哪料到你竟是鲁地的儒生。
按道理你早该高飞远举,
学问技艺,有谁能比得上你?
却还淹滞于司法小吏的职位,
终日研读那些刑法律令。
只因一言不合,便屡屡触犯权贵,
如同捋猛虎的胡须。
高大的松树挺立在寒林之中,
确实与那些攀附的藤萝不同。
尘世的烦闷积压在我的胸中,
一见到你,郁气便稍有舒缓。
想到你如同天边的一片孤云,
寂寞地飘浮在遥远的一角。
刚直不阿固然是你的本色,
但颠沛困顿时,又有谁来扶持?
你看那独鹤归巢时,
一群乌鸦正瞪着眼睛窥伺。
勉力前行在那太行山的险路上,
可别让你的车子摧折损坏啊。
Long have I heard your name, a prancing steed,
A heavenly courser of surpassing breed.
At first I thought a Qin bravo you'd be,
Who knew a scholar from Lu's legacy?
Your talents should have soared to heights untold,
In arts and learning, peerless, bright, and bold.
Yet still you wear the judge's cap, confined,
And read the law's harsh texts, your fate entwined.
One word amiss, you stroke the tiger's beard,
With fearless heart, undaunted and unfeared.
A lofty pine stands out in wintry wood,
From clinging vines and creepers, understood.
The dust of worldly cares fills up the breast,
But at your sight, my spirit finds some rest.
I think of you as a lone cloud, apart,
Drifting in solitude, a world apart.
Upright and unbending, as you are,
Who'll lend a hand when hardships leave their scar?
You see the crane return, alone and free,
While crows in flocks stare on with envious glee.
Take care upon the Taihang's rugged way,
Lest your cart break and falter in dismay.
对才俊的认知,基于其如天马般的博弈潜力。
赞誉友人年少才俊,如天马行空。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理