穷阎无邸报,病耳信涂传。
黄鹄来严道,朱罴化羽渊。
秋云那蔽日,夏潦漫稽天。
叹息韦刘辈,牵连亦外迁。
穷阎无邸报,病耳信涂传。
黄鹄来严道,朱罴化羽渊。
秋云那蔽日,夏潦漫稽天。
叹息韦刘辈,牵连亦外迁。
偏僻的里巷没有朝廷的邸报,
病弱的耳朵听信着道路的传言。
黄鹄来到了严道这个地方,
朱罴在羽渊之中化去。
秋云怎能遮蔽太阳?
夏日的洪水弥漫似乎要淹没天空。
叹息韦执谊、刘禹锡那些人,
受到牵连也被贬谪到外地。
In my poor lane, no court reports arrive;
My sick ears trust the rumors that survive.
The yellow swan came to Yandao's ground,
The red bear transformed in the deeps profound.
How could autumn clouds obscure the sun?
Summer floods o'er the heavens seem to run.
I sigh for Wei and Liu, that noble band,
Involved and banished to a distant land.
邸报的缺失反映了信息治理的失效,加剧了个体的认知焦虑。
身处穷巷,缺乏官方消息,病中只能听信传闻,折射出边缘文人的信息困境与忧思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理