箪瓢从古亦山雌,叹息渠侬定可师。
挽士真难九牛尾,酬君谁可五羊皮。
过逢政自艰难际,感慨俱非少壮时。
樗散郑虔官益冷,得钱沽酒不须疑。
箪瓢从古亦山雌,叹息渠侬定可师。
挽士真难九牛尾,酬君谁可五羊皮。
过逢政自艰难际,感慨俱非少壮时。
樗散郑虔官益冷,得钱沽酒不须疑。
自古安贫乐道如同山野的雌鸟,
可叹他们的风范确实值得师法。
挽留贤士真比拉动九牛之尾还难,
酬谢您谁能献上五张羊皮?
我们相逢恰在艰难的时刻,
感慨都已不是少壮时的情怀。
我像樗木般无用,官职越发清冷,
得了钱就去买酒,不必迟疑。
A simple life, like the ancient mountain hen,
I sigh, their ways are truly worth learning.
To pull a scholar back is harder than nine ox tails,
To repay you, who could offer five sheepskins?
Our meeting comes in times of hardship,
Our sighs are no longer those of youthful vigor.
Like the useless Zheng Qian, my post grows colder,
When I get money for wine, don't hesitate.
在物质匮乏中坚守精神认同,完成自我治理。
以颜回箪食瓢饮自比,表达安贫乐道、师法古贤之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理