子肯来从我,尘沙两鬓黄。
饥鹰那择肉,老雁尚随阳。
蠹简真堪怨,寒醅未易忘。
嘐嘐浴沂老,吾敢笑渠狂。
子肯来从我,尘沙两鬓黄。
饥鹰那择肉,老雁尚随阳。
蠹简真堪怨,寒醅未易忘。
嘐嘐浴沂老,吾敢笑渠狂。
你肯来跟随我吗?
我的两鬓已沾染尘沙,变得灰黄。
饥饿的鹰隼哪里会挑剔猎物,
年迈的大雁依然追逐着温暖的阳光。
被蠹虫蛀蚀的书简真令人哀怨,
那寒夜里独酌的薄酒滋味难以忘怀。
那位在沂水边沐浴高歌的老者,
我怎敢嘲笑他的狂放不羁呢?
Would you, my friend, come follow me?
My hair at the temples is dusted yellow by the sand.
A hungry hawk cares not what meat it seizes,
An old wild goose still follows the sun's warmth.
Moth-eaten scrolls are truly worthy of lament,
The taste of cold ale is not easily forgotten.
That old man bathing in the Yi, singing loud—
How dare I laugh at his seeming madness?
尘沙鬓黄隐喻时间周期对个体的消磨。
感慨岁月尘沙,表达对友人追随的期盼与自身衰老的感伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理