憔悴荣华怯对春,寂寥宫殿锁闲门。
此身却羡宫中树,不失芳时雨露恩。
憔悴荣华怯对春,寂寥宫殿锁闲门。
此身却羡宫中树,不失芳时雨露恩。
容颜憔悴,往昔的荣华使她怯于面对春天;
宫殿寂寥,紧闭的宫门锁住了空旷与悠闲。
我这一身反倒羡慕起宫中的树木,
它们从不失却花开时节雨露的恩典。
Withered, her glorious beauty fears to face the spring;
Desolate, palace halls lock idle doors in gloom.
This self now envies but the trees within the ring,
Who never miss the grace of rain and dew in bloom.
宫廷治理失效导致个体认同危机,空间锁闭象征权力周期中的边缘化。
宫殿冷寂,春色难对,抒发宫人失宠的孤寂与哀怨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理