题清斯堂

作者: 周锷(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
周锷作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

万物本空寂,浮生方沼中。

wàn wù běn kōng jì, fú shēng fāng zhǎo zhōng。

ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄅㄣˇ ㄎㄨㄥ ㄐㄧˋ, ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄈㄤ ㄓㄠˇ ㄓㄨㄥ。

鸥轻时出没,萍散只西东。

ōu qīng shí chū mò, píng sàn zhǐ xī dōng。

ㄡ ㄑㄧㄥ ㄕˊ ㄔㄨ ㄇㄛˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄙㄢˋ ㄓˇ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

槛外风初息,天边月正融。

kǎn wài fēng chū xī, tiān biān yuè zhèng róng。

ㄎㄢˇ ㄨㄞˋ ㄈㄥ ㄔㄨ ㄒㄧ, ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄩㄝˋ ㄓㄥˋ ㄖㄨㄥˊ。

了无尘可濯,危坐照衰翁。

liǎo wú chén kě zhuó, wēi zuò zhào shuāi wēng。

ㄌㄧㄠˇ ㄨˊ ㄔㄣˊ ㄎㄜˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄠˋ ㄕㄨㄞ ㄨㄥ。

白话文翻译

万物的本质本是空无与寂静,

浮荡的人生犹如在这方池塘之中。

鸥鸟轻盈,时而浮出水面时而隐没,

浮萍散开,只是随意地飘向西东。

栏杆外的风刚刚停息,

天边的明月正缓缓融合于夜色。

完全没有尘垢可供洗涤,

我端坐着,清辉映照着衰老的容颜。

英文翻译

All things are empty, silent in their core,

Our fleeting life drifts on a pond's still floor.

Gulls lightly dip and surface, free and light,

Duckweed, scattered, drifts but east and west in flight.

Beyond the rail, the wind has just now died,

At heaven's edge, the moon begins to glide.

No speck of dust remains here to be cleansed,

The aging man sits straight, by light dispensed.

深度解构

以空寂观照浮生,体现对生命周期的深刻洞察。

诗意解析

诗意概括

阐释万物本质空寂、人生如处池沼的佛理禅思,表达超脱之愿。

《题清斯堂》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 詠志 · 宴飲 · 咏志 · 宴饮

情感: 恬淡 · 沉鬱 · 悵惘 · 沉郁 · 怅惘

意象: 浮生 · · 萬物 · 万物

语气: 典雅 · 素淡 · 沉鬱 · 沉郁

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

周锷生平简介

周锷,宋代文人,具体生卒年及籍贯不详。其生平事迹在正史中记载甚少,主要因《全宋诗》等文献收录其诗作而留名。从现存作品如《游香山佛迹》及与郡守的唱和诗来看,他应是一位活跃于宋代、有一定文化修养的地方文人或隐逸之士,与地方官员有所交往,但文学成就与历史地位均不显赫。

浏览周锷全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理