朝市谁知世外游,杉松影里入吟幽。
争名逐利千绳缚,度水登山万事休。
野鸟不惊如得伴,白云无语似相留。
傍人莫笑凭阑久,为恋林居作退谋。
朝市谁知世外游,杉松影里入吟幽。
争名逐利千绳缚,度水登山万事休。
野鸟不惊如得伴,白云无语似相留。
傍人莫笑凭阑久,为恋林居作退谋。
朝野市集之中,有谁知道这世外之游?
我步入杉松的影子里,进入幽静吟咏之境。
争名逐利如同被千条绳索束缚;
渡水登山则让万般俗事都罢休。
野鸟安然不惊,好似得到了伴侣;
白云默默无语,仿佛在挽留我。
旁人不要笑我凭靠栏杆太久——
只因眷恋林中居所,正作退隐的打算。
Who in the busy town knows of this world-away tour?
Into the deep, chanted quiet 'mid fir and pine shadows I pour.
Striving for fame and gain is bound by a thousand ropes;
Crossing streams and climbing mountains, all worldly cares drop.
Wild birds, unstartled, seem to offer companionship;
White clouds, wordless, appear to urge me to stay and not slip.
Bystanders, don't laugh at my long leaning on the rail—
For love of woodland life, I plan to retire and prevail.
在自然幽静中完成对世俗生活的认知超越。
诗人于朝市之外寻幽探胜,在松杉影里吟咏,表达超脱尘世、向往幽静的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理