侧侧梅寒恋客衣,市楼灯比旧年稀。
酒徒歌伴凋零尽,独自吟诗月下归。
侧侧梅寒恋客衣,市楼灯比旧年稀。
酒徒歌伴凋零尽,独自吟诗月下归。
梅花带着寒意,依依不舍地沾着游子的衣衫。
市集酒楼的灯火,比往年更加稀疏暗淡。
一同饮酒高歌的伙伴们,都已零落散尽。
我独自吟诵着诗句,在月光下踏上归途。
The chill of plum blossoms clings to my traveler's robe, forlorn.
The city's tavern lights are sparser than the years before.
My drinking mates and singing friends have all withered away.
Alone, I chant my verse and homeward stroll beneath the moon.
寒夜归途的孤寂,映射出个体在时代周期中的漂泊感。
描绘寒夜归途的孤寂与市井的寥落。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理