悟琴如悟道,神闲若无营。
在心不在指,以意非以声。
锵尔风篁韵,泠然天籁鸣。
曲终各一笑,相对无亏成。
悟琴如悟道,神闲若无营。
在心不在指,以意非以声。
锵尔风篁韵,泠然天籁鸣。
曲终各一笑,相对无亏成。
领悟琴艺如同领悟大道,
精神安闲仿佛无所营求。
奥妙在于内心而不在于手指,
在于意境而不在于声响。
锵然作响,是风吹竹林的韵律,
清冷悠扬,是自然天籁的鸣唱。
一曲终了,彼此相视一笑,
相对而坐,没有亏损与成见。
To grasp the lute is to grasp the Way,
The spirit serene, as if free from worldly care.
It lies in the heart, not in the fingers' play,
In the intent, not in the sound laid bare.
Clangorous, the wind through bamboo groves sings,
Clear and cold, the music of heaven rings.
As the melody ends, we share a knowing smile,
Facing each other, no loss, no guile.
通过琴艺的认知,抵达精神超脱的境界。
以琴悟道,心境超然无营。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理