别却吴姬旧酒垆,扁舟吹笛过平湖。
晚云又是商量雨,遮得秋山一半无。
别却吴姬旧酒垆,扁舟吹笛过平湖。
晚云又是商量雨,遮得秋山一半无。
告别了吴地歌女曾斟酒的旧酒垆,我乘一叶扁舟,吹着笛子划过平静的湖面。
傍晚的云层又在酝酿着一场雨,遮住了秋日山峦的一半,使其若隐若现。
Farewell to the tavern where the Wu maiden poured, / My skiff drifts, flute song wafting over the placid lake.
Evening clouds again conspire to brew a shower, / Veiling half the autumn hills, their contours faint and vague.
告别旧我后的空间移动,是身份的周期转换。
诗人告别旧日酒垆,乘舟吹笛归隐湖上,流露闲适与超脱。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理