登顿来忘倦,闲常到亦难。
西风摇短鬓,落日倚危栏。
山迥江湖小,秋高天地宽。
故园何处是,空遣客眸酸。
登顿来忘倦,闲常到亦难。
西风摇短鬓,落日倚危栏。
山迥江湖小,秋高天地宽。
故园何处是,空遣客眸酸。
攀登停歇,竟忘了疲倦,
平常想来这清闲之地也难。
西风吹动我稀疏的鬓发,
落日时分我倚着高高的栏杆。
山势绵延,江湖显得渺小,
秋高气爽,天地一片宽广。
故乡究竟在什幺地方?
徒然让客居的双眼发酸。
Climbing, pausing, I forget my weariness,
To reach this place of leisure is seldom easy.
The west wind stirs my thinning hair,
At sunset I lean on the lofty railing.
Mountains stretch far, rivers and lakes seem small,
Autumn is high, heaven and earth feel vast.
Where, oh where is my homeland?
In vain I send my traveler's gaze, eyes aching.
登顿忘倦隐含对行动与休闲的博弈。
抒发登山虽倦却因闲常难得而坚持的感慨
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理