落照西山夜色浮,弯弯寒挂碧云头。
宝奁新样横眉黛,珠箔斜悬半额钩。
丹桂一枝初浅露,金波千里未圆流。
婵娟三五才成魄,散满清光四百州。
落照西山夜色浮,弯弯寒挂碧云头。
宝奁新样横眉黛,珠箔斜悬半额钩。
丹桂一枝初浅露,金波千里未圆流。
婵娟三五才成魄,散满清光四百州。
夕阳沉落西山,夜色渐渐浮起,
一弯清寒的新月高挂在碧绿云层的顶端。
它像宝奁中新式的黛眉笔横陈,
又似珠帘斜挂,如同半额上的弯钩。
丹桂般的月华初露微光,
金色的光波绵延千里,尚未圆满流转。
婵娟的月亮在十五日才刚形成魄体,
它清辉洒满,照耀着天下四百座州郡。
The sunset on the western hills, night's hue begins to float,
A cold, curved crescent hangs atop the jade-like clouds remote.
Like a new brow-pencil laid across a jeweled case,
Or a beaded screen's slant hook adorning half a face.
A single cassia branch first shows its faint, emerging light,
A thousand miles of golden waves not yet a perfect round.
The fair moon, just at fifteen, begins to form its might,
And scatters purest radiance over all the land profound.
日月交替的景象,暗含对自然周期与时间流逝的静观。
刻画西山落照与弯月高悬的秋夜景色,意境清冷幽远。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理