深僻人稀到,天然野意成。
荷冲崩岸出,草入废泉生。
曝术充山货,抽茶当地征。
未须寻伴侣,时有自来鶑。
深僻人稀到,天然野意成。
荷冲崩岸出,草入废泉生。
曝术充山货,抽茶当地征。
未须寻伴侣,时有自来鶑。
地处幽深偏僻,人迹罕至,
天然的野趣自然形成。
荷叶从崩塌的岸堤间冲出,
野草蔓延入废弃的泉眼生长。
曝晒白术充当山货,
采摘茶叶当作本地的赋税。
不必刻意寻找伴侣,
时常有黄莺自行飞来。
Deep and secluded, few people come here,
A natural wildness takes form.
Lotus leaves burst through collapsing banks,
Grasses grow into abandoned springs.
Drying herbs become mountain goods,
Plucking tea serves as local tax.
No need to seek companions,
From time to time, orioles come of their own accord.
深僻环境塑造了独特的自然认同。
描绘深僻之地的天然野趣与幽静。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理