水陆尽经过,地暄晴更和。
鸟声临水近,人影向桥多。
细雪倾残橘,轻冰脆立荷。
少为盐米计,听彻竹枝歌。
水陆尽经过,地暄晴更和。
鸟声临水近,人影向桥多。
细雪倾残橘,轻冰脆立荷。
少为盐米计,听彻竹枝歌。
水路和陆路都已一一经过,
土地温暖,晴朗的天气更加温和。
鸟鸣声临近水边显得更近,
人影朝向桥的方向多了起来。
细雪压弯了残留的橘树枝条,
薄冰使挺立的荷茎变得脆弱。
很少为盐米生计而操心,
听完了整首《竹枝》歌谣。
By land and water I have passed through all,
The earth is warm, the clear day mild withal.
Near the water's edge, birdsongs sound more clear,
Toward the bridge, more human shadows appear.
Fine snow weighs down the remnant oranges' bough,
Thin ice makes standing lotus stems brittle now.
For salt and rice, I seldom need to care,
And listen to the Bamboo Branch songs there.
对地暄水陆的观察,蕴含对自然系统周期的感知。
描绘石塘一带水陆交通便利、气候温暖晴和的宜人景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理