好山多变态,排列在檐楹。
平熨澄江练,横铺列嶂屏。
石烟寒遶寺,山雨暗离汀。
有意携溪枕,眠看直到醒。
好山多变态,排列在檐楹。
平熨澄江练,横铺列嶂屏。
石烟寒遶寺,山雨暗离汀。
有意携溪枕,眠看直到醒。
秀美的山峦姿态多变,
排列在屋檐和楹柱之前。
像熨平了澄澈江水的白练,
又像横铺开来的重重山屏。
石间的寒烟缭绕着寺院,
山雨使汀洲在昏暗中远离。
我有意带着溪边的枕头,
躺着看山,直到睡着又醒来。
Fine hills in many changing forms,
Arrayed before the eaves and pillars.
They smooth the silk of the clear river,
Spread sideways as a screen of layered peaks.
Stone mist coldly winds around the temple,
Mountain rain darkens, leaving the islet.
I long to bring a stream-side pillow,
And gaze until I sleep, and sleep until I wake.
山景排列蕴含自然秩序与人工治理的和谐。
赞美山景变幻多姿,如同排列在屋檐窗楹前的画卷。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理