壮志宵兴著祖鞭,雄辞锐欲勒燕然。
一生仅踏金门地,半世常游玉笥天。
胜墅棋高无敌手,夺袍句好有新编。
高风高上凌云阁,那复观梅月照筵。
壮志宵兴著祖鞭,雄辞锐欲勒燕然。
一生仅踏金门地,半世常游玉笥天。
胜墅棋高无敌手,夺袍句好有新编。
高风高上凌云阁,那复观梅月照筵。
胸怀壮志,夜半起身,挥动祖鞭奋进;
文辞雄健,锐意要在燕然山刻石记功。
一生仅仅踏足金马门之地,
半世常常神游玉笥洞天。
在精美的别墅里,棋艺高超,没有敌手;
在夺袍的赋诗会上,诗句绝妙,总有新篇。
高风亮节,直上凌云阁,
再也无法于月照宴席时观赏梅花了。
With lofty aims, you rose at night, wielding the ancestor's whip;
With forceful words, keen to carve victory on Mount Yanran.
A lifetime spent barely treading the Golden Horse Gate's ground,
Half a life often roaming the Jade Bamboo Box heavens.
At the fine villa, your chess skill high, unmatched by any hand;
In verse contests, your lines superb, ever fresh compositions.
Your noble spirit soared high, reaching the Cloud-Scraping Tower,
No more to view the plum blossoms under moonlight at the feast.
个体生命周期的壮志与历史治理的交织。
赞颂逝者壮志雄才与报国豪情,表达追思与惋惜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理