注坡缘壁化城中,客愠奴嗔我亦慵。
及至龟山还一上,为怜高阁对双峰。
注坡缘壁化城中,客愠奴嗔我亦慵。
及至龟山还一上,为怜高阁对双峰。
沿着山坡,顺着城墙,我进入这幻化般的城镇;
客人恼怒,仆人嗔怪,连我也感到倦怠消沉。
但等我到了龟山,再次登临而上,
只因喜爱那高耸的楼阁,正对着双峰的风光。
Climbing the slope, skirting the wall, I enter the transformed town;
Guests grumble, servants scold, and I too feel weary and down.
But when I reach Turtle Mountain and make the ascent once more,
It's for love of the high pavilion facing the twin peaks' lore.
旅途博弈中展现个体情绪治理与群体互动。
记述登山疲惫与同行者的抱怨,在艰辛旅程中透露出慵懒与无奈的心境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理