石濑光洄洄,沙步平侹侹。
枫林名一社,舂汲共寒影。
藩篱曲相通,窈窕花竹静。
兹焉自足乐,未觉丘园迥。
令尹虽无恩,黠吏幸先屏。
唯当谨时候,田庐日三省。
骄儿休马足,高廪付牛领。
无人横催租,烹鲜会同井。
石濑光洄洄,沙步平侹侹。
枫林名一社,舂汲共寒影。
藩篱曲相通,窈窕花竹静。
兹焉自足乐,未觉丘园迥。
令尹虽无恩,黠吏幸先屏。
唯当谨时候,田庐日三省。
骄儿休马足,高廪付牛领。
无人横催租,烹鲜会同井。
石上浅滩波光回旋荡漾,
沙边渡口平坦而直长。
枫树林旁有一个社庙,
舂米汲水都与清冷的影子相伴。
篱笆曲折蜿蜒相互连通,
幽深的花竹一片静谧。
在这里自己已感到足够快乐,
不觉得山林田园遥远。
地方长官虽然没有恩惠,
但狡猾的胥吏幸好已被屏退。
只应当谨慎地顺应农时,
每日在田舍中多次反省。
骄纵的儿子,让马足休息吧,
高高的粮仓,托付给牛颈来负载。
没有蛮横之人来催缴租税,
烹煮鲜鱼与同井的乡邻聚会。
The stony shallows gleam with circling light,
The sandy shore extends, a level sight.
A maple grove names a single shrine,
Pounding rice and drawing water share the cold shade fine.
Winding fences connect in a meandering line,
Secluded flowers and bamboos in stillness recline.
Here I find contentment, enough for me,
Unaware the hills and gardens distant be.
The magistrate, though showing no grace,
Has luckily dismissed the cunning clerks from this place.
I only need to heed the seasons' call,
And daily reflect on my farmstead, thrice in all.
My proud son, rest the horse's feet from strain,
The high granary, to the ox's neck, I'll entrain.
No one comes crossly pressing for the rent,
We'll cook fresh fare and with well-sharers our time spent.
对微观自然形态的精细认知与呈现。
刻画溪石与沙岸的光影形态,营造幽静清冷的自然意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理