使君携酒送余春,缥缈高怀倚白云。
新曲旋教花下按,好题只就席间分。
阮公醉帽玉山倒,谢女舞衣沈水薰。
自笑尘埃满朱绂,良辰乐事两输君。
使君携酒送余春,缥缈高怀倚白云。
新曲旋教花下按,好题只就席间分。
阮公醉帽玉山倒,谢女舞衣沈水薰。
自笑尘埃满朱绂,良辰乐事两输君。
太守带着美酒来送别残留的春色,
他高远的情怀缥缈,仿佛倚靠着白云。
新谱的曲子随即教人在花下演奏,
美好的诗题只在宴席间分享赋就。
像阮公醉后巾帽歪斜,玉山将倾,
像谢家舞女的衣衫,熏着沉水香气。
自笑我尘世俗务沾满了朱红官服,
这良辰与乐事,两方面都输给了你。
The governor brings wine to bid farewell to the lingering spring,
His lofty thoughts, ethereal, lean against the white clouds.
New tunes are taught to be played beneath the flowers;
Fine topics for poems are shared right at the banquet.
Like Ruan Ji's drunken cap, Mount Jade might topple;
Like Xie's maiden's dance gown, it's steeped in sinking incense.
I laugh at myself, my crimson robe stained with dust—
Both the fine hour and joyful things, I lose to you.
以酒送春,隐喻对自然周期流转的达观认知。
描写使君携酒送春,寄托高远超脱的情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理