小旗短棹西池上,青杏煮酒寒食头。
绿杨阴里穿小巷,闹花深处藏高楼。
紫丝络马客欲起,锦袖挽衣人相留。
逢春倚醉不自醒,明朝始对春风羞。
小旗短棹西池上,青杏煮酒寒食头。
绿杨阴里穿小巷,闹花深处藏高楼。
紫丝络马客欲起,锦袖挽衣人相留。
逢春倚醉不自醒,明朝始对春风羞。
我举着小旗,划着短桨,泛舟在西池之上,
用青杏煮酒,正逢寒食节的开端。
在绿杨树的浓荫里穿过幽深的小巷,
喧闹的花丛深处隐藏着高高的楼阁。
一位客人用紫丝绳系好马匹,准备起身离去,
身着锦袖的人却拉住他的衣衫,执意挽留。
我因逢春而倚醉,自己全然不觉醒,
直到第二天早晨,才对着春风感到羞愧。
With a small flag and short oars, I rowed on the West Pond,
Green apricots and warmed wine marked the Cold Food Festival's start.
Through narrow lanes I passed beneath the willow's shady screen,
Where lofty towers hid deep within the riotous blooms.
A guest with purple-reined steed prepared to take his leave,
But one in brocade sleeves held back his robe, urging him to stay.
Drunk with spring's arrival, I lost all self-awareness,
And only at dawn felt shame before the vernal breeze.
在时间周期的回望中,构建对往昔生活的诗意认同。
回忆昔日寒食节池上宴饮游乐的闲适场景
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理