天围湖海净团𪢮,水色山光四座寒。
暗结浓阴森万木,静铺遥碧拥千峦。
共斟绿醑看浮蚁,遥见孤舟下远湍。
是处烟云有佳隠,﨑岖长道太无端。
天围湖海净团𪢮,水色山光四座寒。
暗结浓阴森万木,静铺遥碧拥千峦。
共斟绿醑看浮蚁,遥见孤舟下远湍。
是处烟云有佳隠,﨑岖长道太无端。
天空环抱着湖海,澄净而圆满,
水色与山光让四座都感到清寒。
暗中凝结成浓密的树荫,使万木显得幽深,
静静地铺展开遥远的碧色,簇拥着千山。
一同斟满绿色的美酒,看着酒沫浮起,
遥见一叶孤舟顺着急流驶向远方。
此处的烟云之中有美好的隐居之地,
崎岖漫长的道路却显得太无端由。
The sky embraces the lake, a pure and perfect round,
The water's hue, the mountain's light chill all around.
In secret, dense shades form, a forest vast and deep,
In silence, distant emerald spreads, embracing peaks in sleep.
Together we pour green wine, watching the floating foam,
From afar, a lone boat descends the distant torrent's home.
Here, mist and clouds harbor a recluse of fine repute,
Yet the rugged, long road ahead seems utterly destitute.
天围湖海的景象,暗含对自然秩序宏大周期的体认。
描写湖海天围、山水清寒的阔大景象,营造出环翠亭周边的静谧氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理