久欲谋归力不任,浮云踪迹谩巢林。
功名未入屠龙手,贫贱常怀买鹤心。
月下开门微雨过,楼头闻笛二更深。
世间万事俱陈迹,空倚西风阅古今。
久欲谋归力不任,浮云踪迹谩巢林。
功名未入屠龙手,贫贱常怀买鹤心。
月下开门微雨过,楼头闻笛二更深。
世间万事俱陈迹,空倚西风阅古今。
长久以来就想谋划归隐,但能力不足以实现;
我的行踪如同浮云,徒然在树林中筑巢。
功名尚未进入我屠龙之手(未能取得显赫功业);
身处贫贱,却常怀有购买仙鹤的闲逸之心。
月光下推开门,微雨刚刚过去;
在高楼上听到笛声,已是二更深夜。
人世间万事万物都已成为过往的痕迹;
我徒然倚靠着西风,阅览古往今来的变迁。
Long have I wished to retire, but strength fails me;
My tracks are like drifting clouds, idly nesting in woods.
No fame or rank have I won, no dragon-slaying skill;
In poverty, I often cherish the wish to buy a crane.
The door opens under moonlight as a drizzle passes;
From the tower, a flute is heard in the deep of night.
All worldly affairs are but traces of the past;
In vain I lean on the west wind, reading through ages.
在归隐愿望与能力限制间,面临内在的治理困境。
表达归隐田园的愿望与力不从心的矛盾心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理