水国

作者: 郑括苍(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
郑括苍作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

水国烟霞客,春来始定居。

shuǐ guó yān xiá kè, chūn lái shǐ dìng jū。

ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˊ ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄎㄜˋ, ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄕˇ ㄉㄧㄥˋ ㄐㄩ。

老逢人事懒,贫觉旧交疎。

lǎo féng rén shì lǎn, pín jué jiù jiāo shū。

ㄌㄠˇ ㄈㄥˊ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄌㄢˇ, ㄆㄧㄣˊ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄠ ㄕㄨ。

隙影窥蟾滴,芸香散箧书。

xì yǐng kuī chán dī, yún xiāng sàn qiè shū。

ㄒㄧˋ ㄧㄥˇ ㄎㄨㄟ ㄔㄢˊ ㄉㄧ, ㄩㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄙㄢˋ ㄑㄧㄝˋ ㄕㄨ。

西湖风月好,不到一年余。

xī hú fēng yuè hǎo, bú dào yī nián yú。

ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄠˇ, ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄩˊ。

白话文翻译

我本是水乡云霞间的过客,

直到春天来临才在此定居。

年纪渐老,越发懒于应付人情世故;

生活贫寒,感到旧日交情渐渐疏远。

从缝隙中窥见月光如滴水般流逝,

书箱里芸草的香气飘散开来。

西湖的风光月色本是美好,

我却已有一年多未曾到访了。

英文翻译

A wanderer in the misty land of waters

I settled down only when spring came.

Growing old, I turn lazy in human affairs;

Being poor, I feel old friends drift away.

Through a crack, I watch the moon-drip of time;

The scent of books scatters from my case.

The West Lake's breeze and moonlight are fine,

Yet I've not been there for over a year.

深度解构

烟霞客的定居,是对漂泊与安定博弈的认同选择。

诗意解析

诗意概括

水乡春色中,漂泊者找到安居之所,流露归隐之思。

《水国》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 烟霞 · · 水国

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

郑括苍生平简介

郑括苍,生平事迹于史料中记载极少,其生卒年、籍贯、活跃时期均不详。仅有作品《水国》流传,在文学史上属于极为冷门的文人,其文学地位与影响力难以考证。

浏览郑括苍全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理