系缆萦回浪,昏林入暮鸦。
水穷人有路,天尽客无家。
蕉叶浮春蚁,鱼歌隔浦沙。
醉眠星斗下,寻梦卜年华。
系缆萦回浪,昏林入暮鸦。
水穷人有路,天尽客无家。
蕉叶浮春蚁,鱼歌隔浦沙。
醉眠星斗下,寻梦卜年华。
系住缆绳,萦绕着回旋的波浪,
昏暗的树林飞入了暮归的乌鸦。
水穷之处人仍有路可走,
天边尽头客子却无以为家。
蕉叶上浮着春酒般的泡沫,
渔歌隔着水滨的沙洲传来。
醉卧在繁星之下,
追寻梦境,占卜逝去的年华。
The mooring rope coils with the turning tide,
Dim woods receive the crows at eventide.
Where water ends, a path for men appears,
Where sky runs out, the traveler knows no home's frontiers.
Plantain leaves float with spring-brewed ant-like foam,
Fishermen's songs drift from the sandy shore's dome.
Drunk, I sleep beneath the starry host,
Seeking dreams to divine the years I've lost.
系缆停泊是行旅中对不确定性的短暂治理。
暮色中泊船,描绘江边昏暗寂寥的晚景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理