余冻雪初干,初晴日骤暄。
人心新岁月,春意旧乾坤。
烟碧柳生色,烧青草返魂。
东风无厚薄,随例到衡门。
余冻雪初干,初晴日骤暄。
人心新岁月,春意旧乾坤。
烟碧柳生色,烧青草返魂。
东风无厚薄,随例到衡门。
残留的冻雪刚刚晒干,
骤然放晴,日光变得温暖。
人心迎接着崭新的岁月,
春意却弥漫在古老的天地之间。
烟霭碧绿中柳树显出生机,
烧过的野地青草恢复了魂灵。
东风没有厚此薄彼之分,
依照惯例,也来到了我这简陋的门庭。
The lingering snow has just dried in the sun,
The sudden clear sky brings a warmth begun.
Men's hearts greet the new year and its fresh time,
Spring's mood fills the old world, its work undone.
In misty green, the willows gain their hue,
From scorched earth, grass returns to life anew.
The east wind shows no favor, thick nor thin,
As usual, it arrives at my humble gate, true.
气候转暖预示自然周期的更迭。
捕捉雪后初晴、气温骤升的新春气息,充满生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理