行尽山头路,江空带夕晖。
风蝉声不定,水鸟影同飞。
萧散乌藤杖,轻𩭹白苎衣。
试呼垂钓者,分我半苔矶。
行尽山头路,江空带夕晖。
风蝉声不定,水鸟影同飞。
萧散乌藤杖,轻𩭹白苎衣。
试呼垂钓者,分我半苔矶。
走完了山头的路径,
江面空阔,笼罩着夕阳的余晖。
风中蝉鸣声飘忽不定,
水鸟的影子相伴齐飞。
我手持乌藤杖,意态萧散闲适,
身着白苎衣,衣衫轻扬飘垂。
试着呼唤那垂钓的人,
能否分给我一半长满青苔的石矶。
I've walked to the end of the mountain trail,
The river vast, bathed in sunset's pale.
The cicadas' song in the breeze drifts, unconfined,
Waterbirds' shadows fly as if of one mind.
Leisurely, I lean on my dark cane, so free,
Lightly clad in a robe of white ramie.
I call out to the angler there, to see,
If he might share with me half his mossy lea.
江空夕照暗示时间周期的终末感。
江行晚景,空阔寂寥,旅途感怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理