冬雪

作者: 真山民(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
真山民作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

雪冻飞禽少,林深落叶多。

xuě dòng fēi qín shǎo, lín shēn luò yè duō。

ㄒㄩㄝˇ ㄉㄨㄥˋ ㄈㄟ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄠˇ, ㄌㄧㄣˊ ㄕㄣ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄛ。

寒塘倒山影,空谷答樵歌。

hán táng dǎo shān yǐng, kōng gǔ dá qiáo gē。

ㄏㄢˊ ㄊㄤˊ ㄉㄠˇ ㄕㄢ ㄧㄥˇ, ㄎㄨㄥ ㄍㄨˇ ㄉㄚˊ ㄑㄧㄠˊ ㄍㄜ。

不有梅花在,其如诗思何。

bù yǒu méi huā zài, qí rú shī sī hé。

ㄅㄨˋ ㄧㄡˇ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄗㄞˋ, ㄑㄧˊ ㄖㄨˊ ㄕ ㄙ ㄏㄜˊ。

霜风吹落帽,应叹鬓丝皤。

shuāng fēng chuī luò mào, yīng tàn bìn sī pó。

ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄠˋ, ㄧㄥ ㄊㄢˋ ㄅㄧㄣˋ ㄙ ㄆㄛˊ。

白话文翻译

大雪冻结,飞鸟稀少;

树林幽深,落叶繁多。

寒冷的池塘倒映着山影;

空旷的山谷回应着樵夫的歌声。

如果没有梅花在此绽放,

那我的诗情又将寄托于何处呢?

凛冽的寒风吹落了我的帽子;

应感叹鬓边的发丝已然斑白。

英文翻译

Few birds fly in the frozen snow;

Deep woods are strewn with leaves laid low.

A cold pond mirrors the mountain's shade;

An empty vale echoes the woodman's trade.

Were it not for the mume blossoms' grace,

How could my poetic thoughts find a place?

The frosty wind blows my hat away;

I sigh to see my hair turning gray.

深度解构

自然周期中生命活动的沉寂与疏离。

诗意解析

诗意概括

描绘冬日雪后山林寂寥萧瑟的景象。

《冬雪》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 飞禽 · · 落叶

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

真山民生平简介

真山民是宋末元初的遗民诗人,活跃于南宋灭亡前后。其真实姓名与生平事迹在史料中多已湮没不彰,仅以“山民”自号,隐居于世。他是江湖诗派后期的重要成员,诗作多抒发故国之思与隐逸情怀,风格清苦幽峭,在宋末遗民诗歌中占有独特地位,展现了易代之际士人的精神世界。

浏览真山民全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理