东风物物新,花外步清晨。
蕉叶卷舒雨,鸠声问答春。
园林三月景,诗酒百年身。
试数交游侣,如今有几人。
东风物物新,花外步清晨。
蕉叶卷舒雨,鸠声问答春。
园林三月景,诗酒百年身。
试数交游侣,如今有几人。
东风吹拂,万物焕然一新,
我在花丛之外,于清晨漫步。
蕉叶在雨中卷起又舒展,
斑鸠的鸣叫声仿佛在问答着春天。
这是园林里三月的景色,
(而我)以诗酒度过这百年人生。
试着数一数曾经交游的朋友,
如今还剩下几个人呢?
The east wind renews all things,
I stroll at dawn beyond the flowers.
Banana leaves furl and unfurl in the rain,
Turtledoves' calls question and answer the spring.
The garden scene of the third month,
A life of poetry and wine for a hundred years.
Let me count my companions of old,
How many of them remain today?
春日新生是对自然周期活力的敏锐认知。
描绘春日清晨万物焕新、悠然漫步的愉悦。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理