沉香亭北无消息,魏国姚家亦寂寥。
不见君王殿中见,溪园堂下雨潇潇。
沉香亭北无消息,魏国姚家亦寂寥。
不见君王殿中见,溪园堂下雨潇潇。
沉香亭的北面杳无音讯,
魏国夫人和姚家的名园也同样冷落寂寥。
再也见不到君王在宫殿中欣赏牡丹的景象,
只见溪边园圃的堂下,细雨正潇潇飘落。
No news comes from north of the Aloeswood Pavilion;
The famed gardens of Wei and Yao are also desolate and still.
No longer seen in the palace halls by the sovereign's side,
They now dwell by the streamside hall, in the rustling rain's chill.
通过历史符号的寂寥,揭示荣耀周期的必然衰落。
借牡丹典故抒发对繁华消逝、人事寂寥的感慨
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理