不语仍孤立,何人知此情。
春禽鸣别树,夜雨入空城。
望远魂堪断,思闲梦亦清。
曾陪游岳寺,遶竹共题名。
不语仍孤立,何人知此情。
春禽鸣别树,夜雨入空城。
望远魂堪断,思闲梦亦清。
曾陪游岳寺,遶竹共题名。
默然不语,依然孤独地站立,
有谁能明白我此刻的心情?
春天的鸟儿在离别的树上鸣叫,
夜雨飘入空寂的城池。
向远方眺望,魂魄几乎要断裂,
想着闲适的生活,梦境也变得清朗。
曾经一同游览山中的寺庙,
绕着竹林,我们一起题写了名字。
Silent, still standing alone,
Who knows the feelings in my heart?
Spring birds sing on the parting tree,
Night rain falls into the empty town.
Gazing afar, my soul could break,
Thinking of leisure, dreams turn clear.
Once we roamed the mountain temple,
Circling bamboo, we inscribed our names.
孤立状态触及自我认知与外界认同的断裂。
默然孤立无人知晓,表达诗人内心的孤独与无人理解的苦闷。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理