新夏

作者: 赵希迈(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
赵希迈作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

四月寒犹在,日高常掩扉。

sì yuè hán yóu zài, rì gāo cháng yǎn fēi。

ㄙˋ ㄩㄝˋ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄖˋ ㄍㄠ ㄔㄤˊ ㄧㄢˇ ㄈㄟ。

纵收风外絮,难暖客中衣。

zòng shōu fēng wài xù, nán nuǎn kè zhōng yī。

ㄗㄨㄥˋ ㄕㄡ ㄈㄥ ㄨㄞˋ ㄒㄩˋ, ㄋㄢˊ ㄋㄨㄢˇ ㄎㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄧ。

新竹笋多瘦,残梢花最肥。

xīn zhú sǔn duō shòu, cán shāo huā zuì féi。

ㄒㄧㄣ ㄓㄨˊ ㄙㄨㄣˇ ㄉㄨㄛ ㄕㄡˋ, ㄘㄢˊ ㄕㄠ ㄏㄨㄚ ㄗㄨㄟˋ ㄈㄟˊ。

有情双燕子,能认旧巢归。

yǒu qíng shuāng yàn zi, néng rèn jiù cháo guī。

ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄧㄢˋ ㄗ˙, ㄋㄥˊ ㄖㄣˋ ㄐㄧㄡˋ ㄔㄠˊ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

四月里,寒意依然存在,

太阳高悬,我却常掩着门扉。

纵然能收取风中飘飞的柳絮,

也难以温暖我这客居之人的衣衫。

新生的竹笋大多显得瘦弱,

残存枝梢上的花儿却最为丰茂。

那对多情的燕子,

还能认出旧日的巢穴,飞回安居。

英文翻译

In the fourth month, the chill still lingers on;

Though sun is high, I often close the door.

Even if I gather catkins from the breeze,

They cannot warm the robe I wear, a guest.

The tender bamboo shoots are mostly thin;

The fading twigs bear flowers at their best.

A pair of swallows, full of tender love,

Can still find out their former nest and rest.

深度解构

季节转换中蕴含自然治理的周期智慧。

诗意解析

诗意概括

描绘初夏时节寒意未消的静谧村居生活。

《新夏》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · · 四月

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵希迈生平简介

赵希迈,南宋后期文人,具体生卒年不详。其生平事迹在正史中记载甚少,仅通过少量诗作及与同时代文人的酬唱得以流传。在文学史上,他属于名气不彰的士人阶层,作品风格清雅,反映了南宋晚期部分在野文人的精神面貌与创作取向。

浏览赵希迈全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理