万顷平田一望中,独乘瘦马当吟筇。
天连浊雾无非海,地少严寒不类冬。
刺竹满林生似猬,古榕临水卧如龙。
村家米贱新醅熟,犹及停鞭问老农。
万顷平田一望中,独乘瘦马当吟筇。
天连浊雾无非海,地少严寒不类冬。
刺竹满林生似猬,古榕临水卧如龙。
村家米贱新醅熟,犹及停鞭问老农。
万顷平坦的田地尽收眼底,
我独自骑着瘦马,手扶吟诗用的竹杖。
天空连接着浊雾,无不像大海一般,
此地少有严寒,不像是冬天。
刺竹遍布山林,生长得像刺猬,
古榕树临水而卧,姿态如龙。
村中米价低廉,新酒也已酿熟,
我仍停下马鞭,向老农询问。
Ten thousand acres of flat fields stretch before my eyes,
Alone I ride a lean horse, my staff for verse in hand.
Sky merges with murky fog, all seems a boundless sea,
The land knows little bitter cold, unlike the winter's grasp.
Spiny bamboo fills the woods, bristling like hedgehogs,
An ancient banyan by the water lies like a sleeping dragon.
Village rice is cheap, new brew is ready,
I still halt my whip to ask an old farmer.
面对广袤田野,个体在自然周期中确认自身存在。
描绘广阔田野的苍茫景象,抒发诗人独行吟咏的孤寂情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理