道傍无驿舍,投宿向深村。
闲唤邻翁语,翛然古意存。
半篱花隔水,数亩竹当门。
传说冈头树,时留虎爪痕。
道傍无驿舍,投宿向深村。
闲唤邻翁语,翛然古意存。
半篱花隔水,数亩竹当门。
传说冈头树,时留虎爪痕。
道路旁边没有驿馆客舍,
只好投宿到幽深的村庄。
闲来唤来邻家的老翁交谈,
那超然的神态存有古风。
半篱笆的花丛被溪水隔开,
数亩竹林正对着门户。
传说那山冈顶上的树木,
时常留有老虎的爪痕。
No inn by the roadside can be found,
So I seek lodging in a deep-set village.
At leisure, I call the old neighbor for a chat;
A carefree air preserves the ancient spirit.
Half a hedge of flowers is parted by the stream,
Several acres of bamboo stand before the gate.
They say upon the trees atop the ridge,
The claw marks of a tiger are sometimes left.
旅途选择折射个体对生活路径的自主治理。
描绘旅途投宿深村的场景,展现乡村的僻静与简朴。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理