纵使秋风满道间,炎州且任客衣单。
马行峻岭如云度,鹭立枯楂似画看。
问尽地名犹跋涉,忽收家信喜平安。
渡头沽得茅柴酒,尽可吟边作醉颜。
纵使秋风满道间,炎州且任客衣单。
马行峻岭如云度,鹭立枯楂似画看。
问尽地名犹跋涉,忽收家信喜平安。
渡头沽得茅柴酒,尽可吟边作醉颜。
纵然秋风吹满了道路之间,
在这炎热的州郡,且任由客衣单薄。
马行于险峻的山岭如同穿越云层,
白鹭立在枯树枝上好似画中景致。
问尽了地名仍在跋涉,
忽然收到家信,欣喜于平安消息。
在渡头买得茅柴酒,
尽可在吟诗时露出醉颜。
Though autumn winds fill all the paths between,
In this warm land, I let my traveler's robe stay thin.
My horse climbs steep ridges as if passing through clouds,
An egret stands on a dead branch, a picture to behold.
I've asked all place names, still trekking on and on,
Suddenly a letter from home brings joy of peace.
At the ferry head I buy some rustic wine,
Enough to make a drunken face while chanting verse.
在气候与地域的博弈中,旅人展现内在的认同与从容。
以秋风与炎州对比,表现羁旅漂泊中随遇而安的豁达心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理