云雪商量未了天,模糊远近色相兼。
白呵冻手拈诗笔,青向谁家认酒帘。
散乱飞花刀旋剪,须臾平地尺谁添。
也知表沴并呈瑞,深浅阶前自可占。
云雪商量未了天,模糊远近色相兼。
白呵冻手拈诗笔,青向谁家认酒帘。
散乱飞花刀旋剪,须臾平地尺谁添。
也知表沴并呈瑞,深浅阶前自可占。
云与雪似乎在商议,天色尚未明朗,
模糊了远近的景物,颜色相互交融。
白色,我呵着冻僵的手拿起诗笔,
青色,向着谁家辨认那酒旗的帘子?
散乱飞舞的雪花像被风刀旋剪,
片刻间平地上积雪一尺,是谁增添?
我也知道这既显示灾异也呈祥瑞,
台阶前的积雪深浅,自可从中占卜。
Clouds and snow deliberate, the sky remains unresolved,
Blurring the far and near, hues intermingled.
White, I blow on frozen hands to grasp the poem's brush,
Green, toward whose house do I recognize the tavern's sign?
Scattered flying blossoms, whirled and cut by the wind's knife,
In a moment, a foot deep on level ground—who added it?
I know it shows both calamity and auspicious sign,
Its depth upon the steps before me can be divined.
在模糊的色相中体现对自然周期变化的认知。
描绘雪天云雪交融、远近模糊的朦胧景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理