和拜茶

作者: 赵希逢(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
赵希逢作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

地灵分异产,人力果何功。

dì líng fēn yì chǎn, rén lì guǒ hé gōng。

ㄉㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄣ ㄧˋ ㄔㄢˇ, ㄖㄣˊ ㄌㄧˋ ㄍㄨㄛˇ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄥ。

护想森神物,余应处下风。

hù xiǎng sēn shén wù, yú yīng chǔ xià fēng。

ㄏㄨˋ ㄒㄧㄤˇ ㄙㄣ ㄕㄣˊ ㄨˋ, ㄩˊ ㄧㄥ ㄔㄨˇ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄥ。

叶初缄嫩绿,色敢带昏红。

yè chū jiān nèn lǜ, sè gǎn dài hūn hóng。

ㄧㄝˋ ㄔㄨ ㄐㄧㄢ ㄋㄣˋ ㄌㄩˋ, ㄙㄜˋ ㄍㄢˇ ㄉㄞˋ ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄥˊ。

珍重春前雪,殷勤奉帝宫。

zhēn zhòng chūn qián xuě, yīn qín fèng dì gōng。

ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄈㄥˋ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄥ。

白话文翻译

灵秀的土地产出珍异的物产,

人的力量究竟有何功劳?

护佑想来如森然的神明,

其余的都应当谦居下风。

茶叶初时包裹着嫩绿,

色泽岂敢沾染昏沉的红色?

我珍重这春前的雪(指茶),

殷勤地奉献给帝王的宫殿。

英文翻译

The numinous earth yields rare produce,

What merit truly lies in human toil?

I imagine guardians dense as divine beings,

The rest should humbly stay beneath the wind.

Leaves first sealed in tender green,

How dare their hues bear a dull red?

I cherish the snow before spring,

And diligently present it to the imperial palace.

深度解构

对地灵与人功的辨析,触及资源治理与主体能动性的认知。

诗意解析

诗意概括

探讨物产之精良究竟源于地灵还是人功,富有哲理思辨。

《和拜茶》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 恬淡 · 沉郁 · 惆悵 · 惆怅

意象: 人力 · 異産 · 地靈 · 地灵 · 异产

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵希逢生平简介

赵希逢,南宋宗室文人,生卒年及籍贯均不详。其文学活动主要在南宋中后期,以诗歌创作为主,作品见于《全宋诗》等后世辑录。作为赵宋皇族后裔,其文学成就虽不显赫,但作品在一定程度上反映了当时部分士人的生活与情感,是研究南宋宗室文学的一个侧面。

浏览赵希逢全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理