倦极得凉意自适,芒席何必殊桃笙。
啼鸟一声扇堕地,我睡已足非渠惊。
倦极得凉意自适,芒席何必殊桃笙。
啼鸟一声扇堕地,我睡已足非渠惊。
疲倦至极时,凉意自然令人舒适,
芒草席何必与桃笙竹席不同。
一声鸟啼,扇子掉落在地,
我已睡足,并非被它惊醒。
Weary to the bone, coolness brings ease;
A mat of rushes need not differ from peach-reed's grace.
A bird's cry, the fan drops to the ground—
My sleep is full, not startled by its sound.
在倦怠与舒适的周期转换中,体认个体生命的认同归属。
描写极度疲倦后获得凉意的舒适自得,表达随遇而安、不慕奢华的生活态度。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理