寂寞古仙宫,松林常有风。
鹤毛兼叶下,井气与云同。
背日苔砖紫,多年粉壁红。
相传陶县令,曾住此山中。
寂寞古仙宫,松林常有风。
鹤毛兼叶下,井气与云同。
背日苔砖紫,多年粉壁红。
相传陶县令,曾住此山中。
一座寂寞的古仙宫,
松林中常有风吹过。
鹤的羽毛和树叶一同飘落,
井中的气息与天上的云气交融。
背阴处的苔砖呈现紫色,
多年的粉壁已泛出红色。
相传那位陶县令,
曾经居住在这座山中。
A lonely ancient palace of immortals stands,
Through pine woods, a constant wind forever expands.
Down drift crane feathers mingled with falling leaves;
Well's breath ascends, merging with clouds it weaves.
Moss-covered bricks turn purple, shaded from the sun;
The plastered wall, for years, in red has run.
It's said that Magistrate Tao, in days of yore,
Once dwelled within these mountains, here his spirit soars.
古迹的寂寞松风,暗示历史兴衰的漫长周期。
描写古老道观的寂寞景象,松风常拂,渲染出幽静与时光流逝之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理