水际移居晚,薰风绿满汀。
密萍妨下钓,高柳碍观星。
忙是僧相过,闲惟雨可听。
寻思非久计,终忆自柴扃。
水际移居晚,薰风绿满汀。
密萍妨下钓,高柳碍观星。
忙是僧相过,闲惟雨可听。
寻思非久计,终忆自柴扃。
临近水边搬家,时间已晚,
和暖的南风将汀洲吹得一片碧绿。
浓密的浮萍妨碍了垂钓,
高大的柳树阻碍了观星。
忙碌时只有僧人来访,
清闲时唯有雨声可听。
寻思这并非长久之计,
终究还是怀念我那柴门小院。
Moving to the water's edge, late in the day,
The warm wind greens the islet, lush and gay.
Dense duckweed hinders casting of the line;
Tall willows block the view of stars divine.
Busy times see only monks who come to call;
Leisure hours hear only rain that softly falls.
I ponder, this is not a lasting plan—
I'll yearn again for my own rustic span.
水际移居体现对自然周期与栖息地的主动认同。
描写晚春临水而居所见绿意盎然的汀洲景色,流露闲适心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理