水际

作者: 赵师秀(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
赵师秀作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

水际移居晚,薰风绿满汀。

shuǐ jì yí jū wǎn, xūn fēng lǜ mǎn tīng。

ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧˋ ㄧˊ ㄐㄩ ㄨㄢˇ, ㄒㄩㄣ ㄈㄥ ㄌㄩˋ ㄇㄢˇ ㄊㄧㄥ。

密萍妨下钓,高柳碍观星。

mì píng fáng xià diào, gāo liǔ ài guān xīng。

ㄇㄧˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄤˊ ㄒㄧㄚˋ ㄉㄧㄠˋ, ㄍㄠ ㄌㄧㄡˇ ㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄒㄧㄥ。

忙是僧相过,闲惟雨可听。

máng shì sēng xiāng guò, xián wéi yǔ kě tīng。

ㄇㄤˊ ㄕˋ ㄙㄥ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄛˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄨㄟˊ ㄩˇ ㄎㄜˇ ㄊㄧㄥ。

寻思非久计,终忆自柴扃。

xún sī fēi jiǔ jì, zhōng yì zì chái jiōng。

ㄒㄩㄣˊ ㄙ ㄈㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧˋ, ㄓㄨㄥ ㄧˋ ㄗˋ ㄔㄞˊ ㄐㄩㄥ。

白话文翻译

临近水边搬家,时间已晚,

和暖的南风将汀洲吹得一片碧绿。

浓密的浮萍妨碍了垂钓,

高大的柳树阻碍了观星。

忙碌时只有僧人来访,

清闲时唯有雨声可听。

寻思这并非长久之计,

终究还是怀念我那柴门小院。

英文翻译

Moving to the water's edge, late in the day,

The warm wind greens the islet, lush and gay.

Dense duckweed hinders casting of the line;

Tall willows block the view of stars divine.

Busy times see only monks who come to call;

Leisure hours hear only rain that softly falls.

I ponder, this is not a lasting plan—

I'll yearn again for my own rustic span.

深度解构

水际移居体现对自然周期与栖息地的主动认同。

诗意解析

诗意概括

描写晚春临水而居所见绿意盎然的汀洲景色,流露闲适心境。

《水际》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 薰风 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵师秀生平简介

赵师秀(约1170-1219),字紫芝,号灵秀,南宋永嘉(今浙江温州)人。他是南宋中后期“永嘉四灵”诗派的核心成员之一,与徐照、徐玑、翁卷齐名。其诗歌创作以清苦幽寂的风格著称,专攻五律,力图矫正江西诗派末流的弊病,在当时诗坛独树一帜,代表了南宋中下层士人诗风的一种重要转向。

浏览赵师秀全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理