梅花千树白,不是旧时村。
倾我酤来酒,酹君仙去魂。
短碑藤倚蔓,空冢竹行根。
犹有归来鹤,清时欲与论。
梅花千树白,不是旧时村。
倾我酤来酒,酹君仙去魂。
短碑藤倚蔓,空冢竹行根。
犹有归来鹤,清时欲与论。
千树梅花绽放,一片洁白,这已不是旧时村庄的景象。
我倾尽带来的酒,祭奠你羽化登仙的魂魄。
矮小的石碑被藤蔓缠绕依附;空寂的坟冢旁,竹根在土中延伸行走。
还有归来的仙鹤,在这清平时代,我想与它一同谈论。
A thousand plum trees bloom in white, a sight no longer of the old village's grace.
I pour out the wine I have brought, a libation for your soul that has left this earthly place.
A short stele is twined with vines that creep and cling; an empty mound sees bamboo roots their way wend.
Still there returns a crane on towering wing, in these clear times, with whom I'd converse, my friend.
梅花依旧而村落已非,揭示了历史周期中认同的断裂与延续。
于林逋墓前见梅花盛开,抒发物是人非、今昔变迁的怀古之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理