抚栏惊岁月,久住欲如何。
水国花开早,春城人上多。
病令诗懒作,闲喜客频过。
听说边头事,时贤策在和。
抚栏惊岁月,久住欲如何。
水国花开早,春城人上多。
病令诗懒作,闲喜客频过。
听说边头事,时贤策在和。
手扶栏杆,惊觉岁月飞逝,
长久居住在此,又能如何呢?
水乡的花儿开得早,
春日城中登高的人很多。
疾病让我懒于作诗,
闲暇时却喜欢客人频繁来访。
听人说起边疆的战事,
当今的贤能之士都主张以和为策。
Leaning on the rail, I'm startled by the fleeting years;
Long dwelling here, what can I do with mounting fears?
In watery lands, the flowers bloom ahead of time;
In springtime town, the crowds ascend the heights to climb.
Illness makes me too lazy to compose a verse;
Leisure welcomes frequent guests to converse.
I hear of troubles on the distant frontier;
Wise men now counsel peace to make them disappear.
在时间周期中体认个体存在的有限性。
诗人抚栏感叹时光飞逝,久居他乡心生迷茫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理