睠此岩壑胜,领客共登临。
危栈临不测,巇涂历𡼭嵚。
俯仰极高低,上下穷幽深。
来登空明山,千崖正沉沉。
下瞰清罗江,古木鬰萧森。
清风万里来,层云荡孤襟。
有客可共赋,有酒可自斟。
此景岂易得,此乐岂易寻。
吾生今老矣,遁迹归穷岑。
一棹下潇湘,此别意难任。
别后无相忘,诗成寄邮音。
睠此岩壑胜,领客共登临。
危栈临不测,巇涂历𡼭嵚。
俯仰极高低,上下穷幽深。
来登空明山,千崖正沉沉。
下瞰清罗江,古木鬰萧森。
清风万里来,层云荡孤襟。
有客可共赋,有酒可自斟。
此景岂易得,此乐岂易寻。
吾生今老矣,遁迹归穷岑。
一棹下潇湘,此别意难任。
别后无相忘,诗成寄邮音。
我眷恋这岩壑的胜景,带着宾客一同登临。
危险的栈道下临深不可测的渊谷,崎岖的道路历经险峻的山峰。
俯仰之间看尽高高低低的景象,上上下下探遍幽深之处。
来登上这空明山,无数山崖正显得幽深沉寂。
向下俯瞰清澈的罗江,古木郁郁葱葱,萧瑟阴森。
清风从万里之外吹来,层云涤荡着我孤独的胸怀。
有宾客可以一同赋诗,有美酒可以独自斟酌。
这样的景致岂是容易得到?这样的快乐岂是容易找寻?
我的一生如今已经老了,将要隐遁踪迹,回归偏僻的山林。
一叶扁舟将驶下潇湘,此次离别的情意难以承受。
分别之后不要互相忘记,诗写成后寄来书信告知音讯。
This rocky gorge's beauty draws my gaze, / With guests I climb to share its lofty ways.
A perilous path along unfathomed height, / Through rugged trails we press with all our might.
We look up, down, through high and low extremes, / And trace the hidden depths of woods and streams.
We climb the mountain of translucent air, / Where countless cliffs in heavy silence bear.
Below, the clear Luo River we descry, / With ancient trees in somber gloom nearby.
A breeze from distant miles begins to blow, / And layered clouds my lonely breast bestow.
With friends to share the verse, the wine to pour,
Such scenes are rare, such joy is sought no more.
My life now wanes, to age I must resign,
To hide in distant hills, a life benign.
A single boat sails down the streams so clear,
This parting thought is more than I can bear.
Forget me not when we are far apart,
But send your verses, messengers of heart.
领客登临是对自然景观的集体认知实践。
赞美岩壑美景,记述与宾客共同登临赏玩的雅趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理