华峰早日得追随,议论词章颇俊奇。
五羖固应羞自鬻,一夔惜不佐来仪。
东嘉把盏论文日,婺女停舟问易时。
黄壤竟埋斯士骨,推贤不早叹珠遗。
华峰早日得追随,议论词章颇俊奇。
五羖固应羞自鬻,一夔惜不佐来仪。
东嘉把盏论文日,婺女停舟问易时。
黄壤竟埋斯士骨,推贤不早叹珠遗。
早年我有幸在华峰追随您左右,
您的议论与词章颇为俊逸新奇。
像百里奚那样的大才本应羞于自售其身,
可惜您这位夔一般的贤士未能辅佐圣明的朝廷。
回想在东嘉把酒论文的日子,
还有在婺女停舟共探《周易》的时光。
如今黄土终究掩埋了这位贤士的骸骨,
可叹举荐贤能太迟,犹如遗失了明珠。
In early years, I followed you on Hua Peak, a noble guide,
Your discourse and your verses, brilliant and dignified.
A talent worth five rams would scorn to sell itself for gain,
A sage like Kui, alas, did not assist the sovereign's reign.
Those days in Dongjia, we raised our cups and talked of prose,
And anchored off the Wunü Isle, we pondered cosmic laws.
Now yellow earth has buried this outstanding scholar's frame,
Too late we mourn the pearl we failed to recognize and claim.
追忆才华与议论,是对精神遗产的认同与传承。
追忆与逝者早年交往,赞其议论词章之俊奇出众。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理