舟中

作者: 赵汝𬭼(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
赵汝𬭼作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

离家俄十日,千里独衰翁。

lí jiā é shí rì, qiān lǐ dú shuāi wēng。

ㄌㄧˊ ㄐㄧㄚ ㄜˊ ㄕˊ ㄖˋ, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄉㄨˊ ㄕㄨㄞ ㄨㄥ。

蓬响过云雨,帆开逆水风。

péng xiǎng guò yún yǔ, fān kāi nì shuǐ fēng。

ㄆㄥˊ ㄒㄧㄤˇ ㄍㄨㄛˋ ㄩㄣˊ ㄩˇ, ㄈㄢ ㄎㄞ ㄋㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄥ。

新沙增岸脚,小港隠芦丛。

xīn shā zēng àn jiǎo, xiǎo gǎng yǐn lú cóng。

ㄒㄧㄣ ㄕㄚ ㄗㄥ ㄢˋ ㄐㄧㄠˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄍㄤˇ ㄧㄣˇ ㄌㄨˊ ㄘㄨㄥˊ。

客思难消遣,黄昏月一弓。

kè sī nán xiāo qiǎn, huáng hūn yuè yī gōng。

ㄎㄜˋ ㄙ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄢˇ, ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄩㄝˋ ㄧ ㄍㄨㄥ。

白话文翻译

离开家门,转眼已过十日时光,

千里独行,只有我这衰老的旅人。

船篷的响声穿过云雨而去,

风帆张开,逆着水流的方向前进。

新淤的沙洲使河岸向外延伸,

小小的港汊隐没在芦苇丛中。

客居的愁思难以排遣消解,

黄昏时分,天空悬着一弯弓月。

英文翻译

Ten days have passed since I left my home behind,

A thousand miles alone, this aging man you find.

The sail's sound cuts through cloud and passing rain,

The canvas spreads against the current's strain.

New sandbanks stretch and lengthen the shore's feet,

A small creek hides within the reeds' retreat.

The traveler's thoughts are hard to dispel or ease,

At dusk, a bow-shaped moon hangs in the breeze.

深度解构

空间位移加剧生命周期的衰败感知,考验个体认同。

诗意解析

诗意概括

离家千里,舟中老翁的漂泊衰颓之感。

《舟中》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 离家 · · 千里 · 衰翁

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵汝𬭼生平简介

赵汝𬭼,南宋时期诗人,具体生卒年及籍贯不详。其活跃于南宋中后期,以诗歌创作闻名,作品风格多样,题材广泛,在当时诗坛有一定声誉,但于后世流传不广,属于文学史上较为冷门的文人。

浏览赵汝𬭼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理