遶屋垂垂柳,当轩小小江。
买鱼寻晚钓,浮蚁倒春缸。
山近云侵坐,月来梅印窗。
隠居谁似子,不羡鹿门庞。
遶屋垂垂柳,当轩小小江。
买鱼寻晚钓,浮蚁倒春缸。
山近云侵坐,月来梅印窗。
隠居谁似子,不羡鹿门庞。
屋舍周围垂柳依依,
轩窗之外江水潺潺。
买来鱼鲜,寻觅傍晚垂钓之处,
斟满浮着泡沫的春酒。
山峦迫近,云气仿佛侵占了坐席,
月光洒来,梅影印在窗棂之上。
隐居之人,有谁能像您这样?
丝毫不羡慕那鹿门山的庞德公。
Willows droop and drape around the house,
A tiny river flows before the window.
I buy fish and seek a late angling spot,
Pour foaming wine from the springtime jar.
Clouds, drawn by nearby hills, invade my seat,
The moon arrives, plum blossoms stamp the window.
Who among recluses can compare to you?
You envy not Pang of Deer Gate fame.
垂柳与江轩构成隐居生活的空间认同。
描绘隐居处所清幽宁静的田园风光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理