千里叹行役,今朝方半途。
橘肥霜后颗,松落雨中须。
店妪当垆问,官人要酒无。
忻逢扫愁帚,沽了又还沽。
千里叹行役,今朝方半途。
橘肥霜后颗,松落雨中须。
店妪当垆问,官人要酒无。
忻逢扫愁帚,沽了又还沽。
感叹千里行役的辛苦,今天才走到半途。
霜后的橘子颗颗饱满。
雨中的松针像胡须般飘落。
酒店的老妇在炉边询问。
"官人,要不要来点酒?"
欣喜地遇到了扫愁的扫帚(指酒)。
买了又买,一再沽酒。
A thousand li I sigh at this journey's toil.
Today I've only reached the halfway point.
Oranges grow plump after the frost, fruit by fruit.
Pine needles fall like beards in the drizzling rain.
The tavern matron by the stove asks me:
"Sir, would you care for some wine?"
Glad to meet this broom that sweeps away sorrow,
I buy a round, and then I buy another.
千里行役是对时间与空间周期的漫长体验。
长途行役的艰辛与对前路的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理