一天秋色远,千里病眸宽。
野旷牛羊小,楼高风露寒。
扫愁嫌酒薄,少事欲心安。
溪友门前过,留鱼荐晚餐。
一天秋色远,千里病眸宽。
野旷牛羊小,楼高风露寒。
扫愁嫌酒薄,少事欲心安。
溪友门前过,留鱼荐晚餐。
满天的秋色向远方延伸,
生病的双眼却望见了千里之外的辽阔。
原野空旷,牛羊显得渺小,
楼阁高耸,风露带着寒意。
想借酒扫除愁绪,却嫌酒味太淡,
只愿少些俗务,让内心安宁。
溪边的朋友从门前经过,
留下一条鱼作为晚餐的菜肴。
The autumn sky stretches far and wide,
My sick eyes see a thousand miles in their breadth.
On the vast plain, cattle and sheep look small;
High in the tower, wind and dew turn cold.
To sweep away sorrow, wine seems too weak;
With fewer cares, the heart seeks peace.
A stream-side friend passes by my door,
And leaves a fish for our evening meal.
从认知视角,呈现个体在广阔自然中的渺小感知。
描绘秋日远望的辽阔景象,反衬病中视野与心境的苍茫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理