雨中奔走十来程,风卷云开陡顿晴。
双燕引雏花下教,一鸠唤妇树梢鸣。
烟江远认帆樯影,山舍微闻机杼声。
最爱水边数株柳,翠条浓处两三鶑。
雨中奔走十来程,风卷云开陡顿晴。
双燕引雏花下教,一鸠唤妇树梢鸣。
烟江远认帆樯影,山舍微闻机杼声。
最爱水边数株柳,翠条浓处两三鶑。
在雨中奔走了十来里路程,
风卷云开,天气骤然转晴。
一双燕子引着雏燕在花下教飞,
一只斑鸠在树梢呼唤它的伴侣。
遥望烟波江面,隐约认出帆樯的影子,
山间房舍微微传来织布机的声音。
最喜爱水边的那几株柳树,
在翠绿枝条浓密处,停着两三只黄莺。
Through the rain I hastened a dozen leagues,
Wind sweeps clouds away, suddenly it clears.
A pair of swallows teach their young beneath the flowers,
A turtledove calls its mate from the treetop.
On the misty river, distant sails and masts are faintly seen,
From the mountain cottage, the loom's faint sound is heard.
Most I love the few willows by the water's edge,
Where amidst the dense green twigs, two or three orioles sing.
捕捉天气骤变,隐喻人生境遇转换的周期规律。
写旅途遇雨忽晴的瞬间变化与行役艰辛。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理