作者: 赵汝𬭼(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
赵汝𬭼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

虱形仅如麻粟微,虱毒过于刀锥惨。

shī xíng jǐn rú má sù wēi, shī dú guò yú dāo zhuī cǎn。

ㄕ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄣˇ ㄖㄨˊ ㄇㄚˊ ㄙㄨˋ ㄨㄟ, ㄕ ㄉㄨˊ ㄍㄨㄛˋ ㄩˊ ㄉㄠ ㄓㄨㄟ ㄘㄢˇ。

上循鬓发贯绀珠,下匿裳衣缀玉糁。

shàng xún bìn fà guàn gàn zhū, xià nì cháng yī zhuì yù sǎn。

ㄕㄤˋ ㄒㄩㄣˊ ㄅㄧㄣˋ ㄈㄚˋ ㄍㄨㄢˋ ㄍㄢˋ ㄓㄨ, ㄒㄧㄚˋ ㄋㄧˋ ㄔㄤˊ ㄧ ㄓㄨㄟˋ ㄩˋ ㄙㄢˇ。

呼朋引类极猖蹶,摇头举足恣餐啖。

hū péng yǐn lèi jí chāng jué, yáo tóu jǔ zú zì cān dàn。

ㄏㄨ ㄆㄥˊ ㄧㄣˇ ㄌㄟˋ ㄐㄧˊ ㄔㄤ ㄐㄩㄝˊ, ㄧㄠˊ ㄊㄡˊ ㄐㄩˇ ㄗㄨˊ ㄗˋ ㄘㄢ ㄉㄢˋ。

晴窗晓扪屡迁坐,雨床夜搔不安毯。

qíng chuāng xiǎo mén lǚ qiān zuò, yǔ chuáng yè sāo bù ān tǎn。

ㄑㄧㄥˊ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄣˊ ㄌㄩˇ ㄑㄧㄢ ㄗㄨㄛˋ, ㄩˇ ㄔㄨㄤˊ ㄧㄝˋ ㄙㄠ ㄅㄨˋ ㄢ ㄊㄢˇ。

急唤童子具汤沐,奔迸出没似丧胆。

jí huàn tóng zǐ jù tāng mù, bēn bèng chū mò sì sàng dǎn。

ㄐㄧˊ ㄏㄨㄢˋ ㄊㄨㄥˊ ㄗˇ ㄐㄩˋ ㄊㄤ ㄇㄨˋ, ㄅㄣ ㄅㄥˋ ㄔㄨ ㄇㄛˋ ㄙˋ ㄙㄤˋ ㄉㄢˇ。

童子蹙頞代请命,姑责戒励后不敢。

tóng zǐ cù è dài qǐng mìng, gū zé jiè lì hòu bù gǎn。

ㄊㄨㄥˊ ㄗˇ ㄘㄨˋ ㄜˋ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄥˇ ㄇㄧㄥˋ, ㄍㄨ ㄗㄜˊ ㄐㄧㄝˋ ㄌㄧˋ ㄏㄡˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ。

念其昔日到明光,曾游相须经御览。

niàn qí xī rì dào míng guāng, céng yóu xiàng xū jīng yù lǎn。

ㄋㄧㄢˋ ㄑㄧˊ ㄒㄧ ㄖˋ ㄉㄠˋ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄤ, ㄘㄥˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄩ ㄐㄧㄥ ㄩˋ ㄌㄢˇ。

白话文翻译

虱子的形体微小得如同麻籽粟粒,

但虱子的毒害却比刀锥刺伤还要惨痛。

向上,它们沿着鬓发穿行,像串起了深青的珠子,

向下,它们藏匿在衣裳的缝隙里,如同点缀的玉屑。

它们呼朋引类,极其猖狂放肆,

摇头举足,恣意地叮咬吸食。

晴日窗前,清晨我屡次摸索着换地方坐,

雨夜床上,我搔痒难安,毯子也睡不踏实。

急忙唤来童子准备热水沐浴,

虱子们奔逃出没,仿佛丧魂落魄。

童子皱起眉头代它们求情,

我姑且斥责告诫,让它们以后不敢再犯。

但想起它们昔日也曾到过明光殿,

曾在宰相的胡须里漫游,还经过皇帝的御览。

英文翻译

The louse's form is but a tiny speck of hemp or millet grain,

Yet its venom far surpasses the cruel stab of blade or pain.

Upwards, through the hair and temples, it threads dark pearls in a line,

Downwards, in the folds of garments, it hides like jade rice, a sign.

Calling friends and leading kindred, they run rampant, bold and free,

Shaking heads and lifting feet, they feast and dine with glee.

By the bright window at dawn, I search and shift my seat in vain,

On the rainy bed at night, I scratch, no peace on quilt I gain.

Urgently I call the lad to bring hot water for a bath,

They dart and flee in panic, as if fleeing from a wrath.

The lad, with furrowed brow, pleads mercy on their behalf,

I scold and warn them sternly, hoping they'll not dare to laugh.

Yet I recall that in the past, in the Hall of Brilliant Light,

They roamed the minister's beard, by the imperial gaze held tight.

深度解构

微物巨毒,揭示了隐性权力博弈的残酷本质。

诗意解析

诗意概括

以虱子微小却毒烈为喻,讽刺或感慨世间阴毒害人之物。

《虱》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏物 · 志怪

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: · 麻粟 · 刀錐 · · 刀锥

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄平仄○平仄平,仄仄○平平平仄。
仄平仄仄仄仄平,仄仄平○仄仄仄。
平平仄仄仄平仄,平平仄仄仄平仄。
平平仄平仄平仄,仄平仄平仄平仄。
仄仄平仄仄○仄,平仄仄仄仄○仄。
平仄仄仄仄仄仄,平仄仄仄仄仄仄。
仄○仄仄仄平平,平平○平平仄仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

赵汝𬭼生平简介

赵汝𬭼,南宋时期诗人,具体生卒年及籍贯不详。其活跃于南宋中后期,以诗歌创作闻名,作品风格多样,题材广泛,在当时诗坛有一定声誉,但于后世流传不广,属于文学史上较为冷门的文人。

浏览赵汝𬭼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理