琳宇栖岩谷,翛然一径深。
风篁竿戛玉,霜橘颗垂金。
是院皆扃户,无人但听琴。
遶廊行数匝,聊以洗尘心。
琳宇栖岩谷,翛然一径深。
风篁竿戛玉,霜橘颗垂金。
是院皆扃户,无人但听琴。
遶廊行数匝,聊以洗尘心。
华美的道观栖息在山岩幽谷之中,
一条幽深的小径显得超然物外。
风中的竹林,竹竿相击声如碎玉,
经霜的橘子,颗颗低垂似黄金。
所有的院门都紧闭着,
不见人影,只听见琴声悠扬。
我绕着回廊走了好几圈,
姑且以此来洗涤尘俗的心灵。
A jade palace nests in the cliffside vale,
Where a solitary path leads deep in peace.
Bamboos in the wind clink like jade rods,
Frost-touched tangerines hang like golden beads.
Every courtyard door is shut and barred,
No human is seen, only the lute's sound heard.
I pace the winding corridor several rounds,
To cleanse my dusty heart in these serene grounds.
建筑与自然的融合,体现了天人合一的治理智慧。
描写道观(琳宇)隐于幽深山谷,环境清幽脱俗。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理