琳宇

作者: 赵汝𬭼(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
赵汝𬭼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

琳宇栖岩谷,翛然一径深。

lín yǔ qī yán gǔ, xiāo rán yī jìng shēn。

ㄌㄧㄣˊ ㄩˇ ㄑㄧ ㄧㄢˊ ㄍㄨˇ, ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄕㄣ。

风篁竿戛玉,霜橘颗垂金。

fēng huáng gān jiá yù, shuāng jú kě chuí jīn。

ㄈㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄍㄢ ㄐㄧㄚˊ ㄩˋ, ㄕㄨㄤ ㄐㄩˊ ㄎㄜˇ ㄔㄨㄟˊ ㄐㄧㄣ。

是院皆扃户,无人但听琴。

shì yuàn jiē jiōng hù, wú rén dàn tīng qín。

ㄕˋ ㄩㄢˋ ㄐㄧㄝ ㄐㄩㄥ ㄏㄨˋ, ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄉㄢˋ ㄊㄧㄥ ㄑㄧㄣˊ。

遶廊行数匝,聊以洗尘心。

rào láng xíng shù zā, liáo yǐ xǐ chén xīn。

ㄖㄠˋ ㄌㄤˊ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄨˋ ㄗㄚ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄒㄧˇ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

华美的道观栖息在山岩幽谷之中,

一条幽深的小径显得超然物外。

风中的竹林,竹竿相击声如碎玉,

经霜的橘子,颗颗低垂似黄金。

所有的院门都紧闭着,

不见人影,只听见琴声悠扬。

我绕着回廊走了好几圈,

姑且以此来洗涤尘俗的心灵。

英文翻译

A jade palace nests in the cliffside vale,

Where a solitary path leads deep in peace.

Bamboos in the wind clink like jade rods,

Frost-touched tangerines hang like golden beads.

Every courtyard door is shut and barred,

No human is seen, only the lute's sound heard.

I pace the winding corridor several rounds,

To cleanse my dusty heart in these serene grounds.

深度解构

建筑与自然的融合,体现了天人合一的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描写道观(琳宇)隐于幽深山谷,环境清幽脱俗。

《琳宇》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 詠物 · 遊仙 · 游仙 · 咏物

情感: 虔敬 · 恬淡 · 肅穆 · 肃穆

意象: · 巖谷 · 琳宇 · 岩谷 ·

语气: 典雅 · 清新 · 莊重 · 庄重

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

赵汝𬭼生平简介

赵汝𬭼,南宋时期诗人,具体生卒年及籍贯不详。其活跃于南宋中后期,以诗歌创作闻名,作品风格多样,题材广泛,在当时诗坛有一定声誉,但于后世流传不广,属于文学史上较为冷门的文人。

浏览赵汝𬭼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理